1:1はじめに神は天と地とを創造された。 | | 1:1 In the beginning God created the heavens and the earth. | |
1:2地は形なく、むなしく、やみが淵のおもてにあり、神の霊が水のおもてをおおっていた。 | | 1:2 Now the earth was formless and empty. Darkness was on the surface of the deep. God’s Spirit was hovering over the surface of the waters. | |
1:3神は「光あれ」と言われた。すると光があった。 | | 1:3 God said, “Let there be light,” and there was light. | |
1:4神はその光を見て、良しとされた。神はその光とやみとを分けられた。 | | 1:4 God saw the light, and saw that it was good. God divided the light from the darkness. | |
1:5神は光を昼と名づけ、やみを夜と名づけられた。夕となり、また朝となった。第一日である。 | | 1:5 God called the light “day,” and the darkness he called “night.” There was evening and there was morning, one day. | |
1:6神はまた言われた、「水の間におおぞらがあって、水と水とを分けよ」。 | | 1:6 God said, “Let there be an expanse in the middle of the waters, and let it divide the waters from the waters.” | |
1:7そのようになった。神はおおぞらを造って、おおぞらの下の水とおおぞらの上の水とを分けられた。 | | 1:7 God made the expanse, and divided the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so. | |
1:8神はそのおおぞらを天と名づけられた。夕となり、また朝となった。第二日である。 | | 1:8 God called the expanse “sky.” There was evening and there was morning, a second day. | |
1:9神はまた言われた、「天の下の水は一つ所に集まり、かわいた地が現れよ」。そのようになった。 | | 1:9 God said, “Let the waters under the sky be gathered together to one place, and let the dry land appear”; and it was so. | |
1:10神はそのかわいた地を陸と名づけ、水の集まった所を海と名づけられた。神は見て、良しとされた。 | | 1:10 God called the dry land “earth,” and the gathering together of the waters he called “seas.” God saw that it was good. | |
1:11神はまた言われた、「地は青草と、種をもつ草と、種類にしたがって種のある実を結ぶ果樹とを地の上にはえさせよ」。そのようになった。 | | 1:11 God said, “Let the earth yield grass, herbs yielding seed, and fruit trees bearing fruit after their kind, with its seed in it, on the earth”; and it was so. | |
1:12地は青草と、種類にしたがって種をもつ草と、種類にしたがって種のある実を結ぶ木とをはえさせた。神は見て、良しとされた。 | | 1:12 The earth yielded grass, herbs yielding seed after their kind, and trees bearing fruit, with its seed in it, after their kind; and God saw that it was good. | |
1:13夕となり、また朝となった。第三日である。 | | 1:13 There was evening and there was morning, a third day. | |
1:14神はまた言われた、「天のおおぞらに光があって昼と夜とを分け、しるしのため、季節のため、日のため、年のためになり、 | | 1:14 God said, “Let there be lights in the expanse of sky to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years; | |
1:15天のおおぞらにあって地を照らす光となれ」。そのようになった。 | | 1:15 and let them be for lights in the expanse of sky to give light on the earth”; and it was so. | |
1:16神は二つの大きな光を造り、大きい光に昼をつかさどらせ、小さい光に夜をつかさどらせ、また星を造られた。 | | 1:16 God made the two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night. He also made the stars. | |
1:17神はこれらを天のおおぞらに置いて地を照らさせ、 | | 1:17 God set them in the expanse of sky to give light to the earth, | |
1:18昼と夜とをつかさどらせ、光とやみとを分けさせられた。神は見て、良しとされた。 | | 1:18 and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness. God saw that it was good. | |
1:19夕となり、また朝となった。第四日である。 | | 1:19 There was evening and there was morning, a fourth day. | |
1:20神はまた言われた、「水は生き物の群れで満ち、鳥は地の上、天のおおぞらを飛べ」。 | | 1:20 God said, “Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of sky.” | |
1:21神は海の大いなる獣と、水に群がるすべての動く生き物とを、種類にしたがって創造し、また翼のあるすべての鳥を、種類にしたがって創造された。神は見て、良しとされた。 | | 1:21 God created the large sea creatures, and every living creature that moves, with which the waters swarmed, after their kind, and every winged bird after its kind. God saw that it was good. | |
1:22神はこれらを祝福して言われた、「生めよ、ふえよ、海の水に満ちよ、また鳥は地にふえよ」。 | | 1:22 God blessed them, saying, “Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let birds multiply on the earth.” | |
1:23夕となり、また朝となった。第五日である。 | | 1:23 There was evening and there was morning, a fifth day. | |
1:24神はまた言われた、「地は生き物を種類にしたがっていだせ。家畜と、這うものと、地の獣とを種類にしたがっていだせ」。そのようになった。 | | 1:24 God said, “Let the earth produce living creatures after their kind, livestock, creeping things, and animals of the earth after their kind”; and it was so. | |
1:25神は地の獣を種類にしたがい、家畜を種類にしたがい、また地に這うすべての物を種類にしたがって造られた。神は見て、良しとされた。 | | 1:25 God made the animals of the earth after their kind, and the livestock after their kind, and everything that creeps on the ground after its kind. God saw that it was good. | |
1:26神はまた言われた、「われわれのかたちに、われわれにかたどって人を造り、これに海の魚と、空の鳥と、家畜と、地のすべての獣と、地のすべての這うものとを治めさせよう」。 | | 1:26 God said, “Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the sky, and over the livestock, and over all the earth, and over every creeping thing that creeps on the earth.” | |
1:27神は自分のかたちに人を創造された。すなわち、神のかたちに創造し、男と女とに創造された。 | | 1:27 God created man in his own image. In God’s image he created him; male and female he created them. | |
1:28神は彼らを祝福して言われた、「生めよ、ふえよ、地に満ちよ、地を従わせよ。また海の魚と、空の鳥と、地に動くすべての生き物とを治めよ」。 | | 1:28 God blessed them. God said to them, “Be fruitful, multiply, fill the earth, and subdue it. Have dominion over the fish of the sea, over the birds of the sky, and over every living thing that moves on the earth.” | |
1:29神はまた言われた、「わたしは全地のおもてにある種をもつすべての草と、種のある実を結ぶすべての木とをあなたがたに与える。これはあなたがたの食物となるであろう。 | | 1:29 God said, “Behold, I have given you every herb yielding seed, which is on the surface of all the earth, and every tree, which bears fruit yielding seed. It will be your food. | |
1:30また地のすべての獣、空のすべての鳥、地を這うすべてのもの、すなわち命あるものには、食物としてすべての青草を与える」。そのようになった。 | | 1:30 To every animal of the earth, and to every bird of the sky, and to everything that creeps on the earth, in which there is life, I have given every green herb for food”; and it was so. | |
1:31神が造ったすべての物を見られたところ、それは、はなはだ良かった。夕となり、また朝となった。第六日である。 | | 1:31 God saw everything that he had made, and, behold, it was very good. There was evening and there was morning, a sixth day. | |
2:1こうして天と地と、その万象とが完成した。 | | 2:1 The heavens and the earth were finished, and all their vast array. | |
2:2神は第七日にその作業を終えられた。すなわち、そのすべての作業を終って第七日に休まれた。 | | 2:2 On the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. | |
2:3神はその第七日を祝福して、これを聖別された。神がこの日に、そのすべての創造のわざを終って休まれたからである。 | | 2:3 God blessed the seventh day, and made it holy, because he rested in it from all his work which he had created and made. | |
2:4これが天地創造の由来である。主なる神が地と天とを造られた時、 | | 2:4 This is the history of the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Yahweh {“Yahweh” is God’s proper Name, sometimes rendered “LORD” (all caps) in other translations.} God made the earth and the heavens. | |
2:5地にはまだ野の木もなく、また野の草もはえていなかった。主なる神が地に雨を降らせず、また土を耕す人もなかったからである。 | | 2:5 No plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for Yahweh God had not caused it to rain on the earth. There was not a man to till the ground, | |
2:6しかし地から泉がわきあがって土の全面を潤していた。 | | 2:6 but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. | |
2:7主なる神は土のちりで人を造り、命の息をその鼻に吹きいれられた。そこで人は生きた者となった。 | | 2:7 Yahweh God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. | |
2:8主なる神は東のかた、エデンに一つの園を設けて、その造った人をそこに置かれた。 | | 2:8 Yahweh God planted a garden eastward, in Eden, and there he put the man whom he had formed. | |
2:9また主なる神は、見て美しく、食べるに良いすべての木を土からはえさせ、更に園の中央に命の木と、善悪を知る木とをはえさせられた。 | | 2:9 Out of the ground Yahweh God made every tree to grow that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the middle of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil. | |
2:10また一つの川がエデンから流れ出て園を潤し、そこから分れて四つの川となった。 | | 2:10 A river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became four heads. | |
2:11その第一の名はピソンといい、金のあるハビラの全地をめぐるもので、 | | 2:11 The name of the first is Pishon: this is the one which flows through the whole land of Havilah, where there is gold; | |
2:12その地の金は良く、またそこはブドラクと、しまめのうとを産した。 | | 2:12 and the gold of that land is good. There is aromatic resin and the onyx stone. | |
2:13第二の川の名はギホンといい、クシの全地をめぐるもの。 | | 2:13 The name of the second river is Gihon: the same river that flows through the whole land of Cush. | |
2:14第三の川の名はヒデケルといい、アッスリヤの東を流れるもの。第四の川はユフラテである。 | | 2:14 The name of the third river is Hiddekel: this is the one which flows in front of Assyria. The fourth river is the Euphrates. | |
2:15主なる神は人を連れて行ってエデンの園に置き、これを耕させ、これを守らせられた。 | | 2:15 Yahweh God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. | |
2:16主なる神はその人に命じて言われた、「あなたは園のどの木からでも心のままに取って食べてよろしい。 | | 2:16 Yahweh God commanded the man, saying, “Of every tree of the garden you may freely eat; | |
2:17しかし善悪を知る木からは取って食べてはならない。それを取って食べると、きっと死ぬであろう」。 | | 2:17 but of the tree of the knowledge of good and evil, you shall not eat of it; for in the day that you eat of it you will surely die.” | |
2:18また主なる神は言われた、「人がひとりでいるのは良くない。彼のために、ふさわしい助け手を造ろう」。 | | 2:18 Yahweh God said, “It is not good that the man should be alone; I will make him a helper suitable for him.” | |
2:19そして主なる神は野のすべての獣と、空のすべての鳥とを土で造り、人のところへ連れてきて、彼がそれにどんな名をつけるかを見られた。人がすべて生き物に与える名は、その名となるのであった。 | | 2:19 Out of the ground Yahweh God formed every animal of the field, and every bird of the sky, and brought them to the man to see what he would call them. Whatever the man called every living creature, that was its name. | |
2:20それで人は、すべての家畜と、空の鳥と、野のすべての獣とに名をつけたが、人にはふさわしい助け手が見つからなかった。 | | 2:20 The man gave names to all livestock, and to the birds of the sky, and to every animal of the field; but for man there was not found a helper suitable for him. | |
2:21そこで主なる神は人を深く眠らせ、眠った時に、そのあばら骨の一つを取って、その所を肉でふさがれた。 | | 2:21 Yahweh God caused a deep sleep to fall on the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh in its place. | |
2:22主なる神は人から取ったあばら骨でひとりの女を造り、人のところへ連れてこられた。 | | 2:22 He made the rib, which Yahweh God had taken from the man, into a woman, and brought her to the man. | |
2:23そのとき、人は言った。「これこそ、ついにわたしの骨の骨、わたしの肉の肉。男から取ったものだから、これを女と名づけよう」。 | | 2:23 The man said, “This is now bone of my bones, and flesh of my flesh. She will be called ‘woman,’ because she was taken out of Man.” | |
2:24それで人はその父と母を離れて、妻と結び合い、一体となるのである。 | | 2:24 Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and they will be one flesh. | |
2:25人とその妻とは、ふたりとも裸であったが、恥ずかしいとは思わなかった。 | | 2:25 They were both naked, the man and his wife, and were not ashamed. |