3:1さて主なる神が造られた野の生き物のうちで、へびが最も狡猾であった。へびは女に言った、「園にあるどの木からも取って食べるなと、ほんとうに神が言われたのですか」。 | | 3:1 Now the serpent was more subtle than any animal of the field which Yahweh God had made. He said to the woman, “Has God really said, ‘You shall not eat of any tree of the garden?'” | |
3:2女はへびに言った、「わたしたちは園の木の実を食べることは許されていますが、 | | 3:2 The woman said to the serpent, “Of the fruit of the trees of the garden we may eat, | |
3:3ただ園の中央にある木の実については、これを取って食べるな、これに触れるな、死んではいけないからと、神は言われました」。 | | 3:3 but of the fruit of the tree which is in the middle of the garden, God has said, ‘You shall not eat of it, neither shall you touch it, lest you die.'” | |
3:4へびは女に言った、「あなたがたは決して死ぬことはないでしょう。 | | 3:4 The serpent said to the woman, “You won’t surely die, | |
3:5それを食べると、あなたがたの目が開け、神のように善悪を知る者となることを、神は知っておられるのです」。 | | 3:5 for God knows that in the day you eat it, your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.” | |
3:6女がその木を見ると、それは食べるに良く、目には美しく、賢くなるには好ましいと思われたから、その実を取って食べ、また共にいた夫にも与えたので、彼も食べた。 | | 3:6 When the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took of its fruit, and ate; and she gave some to her husband with her, and he ate. | |
3:7すると、ふたりの目が開け、自分たちの裸であることがわかったので、いちじくの葉をつづり合わせて、腰に巻いた。 | | 3:7 The eyes of both of them were opened, and they knew that they were naked. They sewed fig leaves together, and made themselves aprons. | |
3:8彼らは、日の涼しい風の吹くころ、園の中に主なる神の歩まれる音を聞いた。そこで、人とその妻とは主なる神の顔を避けて、園の木の間に身を隠した。 | | 3:8 They heard the voice of Yahweh God walking in the garden in the cool of the day, and the man and his wife hid themselves from the presence of Yahweh God among the trees of the garden. | |
3:9主なる神は人に呼びかけて言われた、「あなたはどこにいるのか」。 | | 3:9 Yahweh God called to the man, and said to him, “Where are you?” | |
3:10彼は答えた、「園の中であなたの歩まれる音を聞き、わたしは裸だったので、恐れて身を隠したのです」。 | | 3:10 The man said, “I heard your voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.” | |
3:11神は言われた、「あなたが裸であるのを、だれが知らせたのか。食べるなと、命じておいた木から、あなたは取って食べたのか」。 | | 3:11 God said, “Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree that I commanded you not to eat from?” | |
3:12人は答えた、「わたしと一緒にしてくださったあの女が、木から取ってくれたので、わたしは食べたのです」。 | | 3:12 The man said, “The woman whom you gave to be with me, she gave me of the tree, and I ate.” | |
3:13そこで主なる神は女に言われた、「あなたは、なんということをしたのです」。女は答えた、「へびがわたしをだましたのです。それでわたしは食べました」。 | | 3:13 Yahweh God said to the woman, “What is this you have done?” The woman said, “The serpent deceived me, and I ate.” | |
3:14主なる神はへびに言われた、「おまえは、この事を、したので、すべての家畜、野のすべての獣のうち、最ものろわれる。おまえは腹で、這いあるき、一生、ちりを食べるであろう。 | | 3:14 Yahweh God said to the serpent, “Because you have done this, you are cursed above all livestock, and above every animal of the field. On your belly you shall go, and you shall eat dust all the days of your life. | |
3:15わたしは恨みをおく、おまえと女とのあいだに、おまえのすえと女のすえとの間に。彼はおまえのかしらを砕き、おまえは彼のかかとを砕くであろう」。 | | 3:15 I will put enmity between you and the woman, and between your offspring and her offspring. He will bruise your head, and you will bruise his heel.” | |
3:16つぎに女に言われた、「わたしはあなたの産みの苦しみを大いに増す。あなたは苦しんで子を産む。それでもなお、あなたは夫を慕い、彼はあなたを治めるであろう」。 | | 3:16 To the woman he said, “I will greatly multiply your pain in childbirth. In pain you will bear children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you.” | |
3:17更に人に言われた、「あなたが妻の言葉を聞いて、食べるなと、わたしが命じた木から取って食べたので、地はあなたのためにのろわれ、あなたは一生、苦しんで地から食物を取る。 | | 3:17 To Adam he said, “Because you have listened to your wife’s voice, and have eaten of the tree, of which I commanded you, saying, ‘You shall not eat of it,’ cursed is the ground for your sake. In toil you will eat of it all the days of your life. | |
3:18地はあなたのために、いばらとあざみとを生じ、あなたは野の草を食べるであろう。 | | 3:18 It will yield thorns and thistles to you; and you will eat the herb of the field. | |
3:19あなたは顔に汗してパンを食べ、ついに土に帰る、あなたは土から取られたのだから。あなたは、ちりだから、ちりに帰る」。 | | 3:19 By the sweat of your face will you eat bread until you return to the ground, for out of it you were taken. For you are dust, and to dust you shall return.” | |
3:20さて、人はその妻の名をエバと名づけた。彼女がすべて生きた者の母だからである。 | | 3:20 The man called his wife Eve, because she was the mother of all living. | |
3:21主なる神は人とその妻とのために皮の着物を造って、彼らに着せられた。 | | 3:21 Yahweh God made coats of skins for Adam and for his wife, and clothed them. | |
3:22主なる神は言われた、「見よ、人はわれわれのひとりのようになり、善悪を知るものとなった。彼は手を伸べ、命の木からも取って食べ、永久に生きるかも知れない」。 | | 3:22 Yahweh God said, “Behold, the man has become like one of us, knowing good and evil. Now, lest he reach out his hand, and also take of the tree of life, and eat, and live forever…” | |
3:23そこで主なる神は彼をエデンの園から追い出して、人が造られたその土を耕させられた。 | | 3:23 Therefore Yahweh God sent him out from the garden of Eden, to till the ground from which he was taken. | |
3:24神は人を追い出し、エデンの園の東に、ケルビムと、回る炎のつるぎとを置いて、命の木の道を守らせられた。 | | 3:24 So he drove out the man; and he placed Cherubs at the east of the garden of Eden, and the flame of a sword which turned every way, to guard the way to the tree of life. | |
4:1人はその妻エバを知った。彼女はみごもり、カインを産んで言った、「わたしは主によって、ひとりの人を得た」。 | | 4:1 The man knew Eve his wife. She conceived, and gave birth to Cain, and said, “I have gotten a man with Yahweh’s help.” | |
4:2彼女はまた、その弟アベルを産んだ。アベルは羊を飼う者となり、カインは土を耕す者となった。 | | 4:2 Again she gave birth, to Cain’s brother Abel. Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground. | |
4:3日がたって、カインは地の産物を持ってきて、主に供え物とした。 | | 4:3 As time passed, it happened that Cain brought an offering to Yahweh from the fruit of the ground. | |
4:4アベルもまた、その群れのういごと肥えたものとを持ってきた。主はアベルとその供え物とを顧みられた。 | | 4:4 Abel also brought some of the firstborn of his flock and of its fat. Yahweh respected Abel and his offering, | |
4:5しかしカインとその供え物とは顧みられなかったので、カインは大いに憤って、顔を伏せた。 | | 4:5 but he didn’t respect Cain and his offering. Cain was very angry, and the expression on his face fell. | |
4:6そこで主はカインに言われた、「なぜあなたは憤るのですか、なぜ顔を伏せるのですか。 | | 4:6 Yahweh said to Cain, “Why are you angry? Why has the expression of your face fallen? | |
4:7正しい事をしているのでしたら、顔をあげたらよいでしょう。もし正しい事をしていないのでしたら、罪が門口に待ち伏せています。それはあなたを慕い求めますが、あなたはそれを治めなければなりません」。 | | 4:7 If you do well, will it not be lifted up? If you don’t do well, sin crouches at the door. Its desire is for you, but you are to rule over it.” | |
4:8カインは弟アベルに言った、「さあ、野原へ行こう」。彼らが野にいたとき、カインは弟アベルに立ちかかって、これを殺した。 | | 4:8 Cain said to Abel, his brother, “Let’s go into the field.” It happened when they were in the field, that Cain rose up against Abel, his brother, and killed him. | |
4:9主はカインに言われた、「弟アベルは、どこにいますか」。カインは答えた、「知りません。わたしが弟の番人でしょうか」。 | | 4:9 Yahweh said to Cain, “Where is Abel, your brother?” He said, “I don’t know. Am I my brother’s keeper?” | |
4:10主は言われた、「あなたは何をしたのです。あなたの弟の血の声が土の中からわたしに叫んでいます。 | | 4:10 Yahweh said, “What have you done? The voice of your brother’s blood cries to me from the ground. | |
4:11今あなたはのろわれてこの土地を離れなければなりません。この土地が口をあけて、あなたの手から弟の血を受けたからです。 | | 4:11 Now you are cursed because of the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand. | |
4:12あなたが土地を耕しても、土地は、もはやあなたのために実を結びません。あなたは地上の放浪者となるでしょう」。 | | 4:12 From now on, when you till the ground, it won’t yield its strength to you. You shall be a fugitive and a wanderer in the earth.” | |
4:13カインは主に言った、「わたしの罰は重くて負いきれません。 | | 4:13 Cain said to Yahweh, “My punishment is greater than I can bear. | |
4:14あなたは、きょう、わたしを地のおもてから追放されました。わたしはあなたを離れて、地上の放浪者とならねばなりません。わたしを見付ける人はだれでもわたしを殺すでしょう」。 | | 4:14 Behold, you have driven me out this day from the surface of the ground. I will be hidden from your face, and I will be a fugitive and a wanderer in the earth. It will happen that whoever finds me will kill me.” | |
4:15主はカインに言われた、「いや、そうではない。だれでもカインを殺す者は七倍の復讐を受けるでしょう」。そして主はカインを見付ける者が、だれも彼を打ち殺すことのないように、彼に一つのしるしをつけられた。 | | 4:15 Yahweh said to him, “Therefore whoever slays Cain, vengeance will be taken on him sevenfold.” Yahweh appointed a sign for Cain, lest any finding him should strike him. | |
4:16カインは主の前を去って、エデンの東、ノドの地に住んだ。 | | 4:16 Cain went out from Yahweh’s presence, and lived in the land of Nod, east of Eden. | |
4:17カインはその妻を知った。彼女はみごもってエノクを産んだ。カインは町を建て、その町の名をその子の名にしたがって、エノクと名づけた。 | | 4:17 Cain knew his wife. She conceived, and gave birth to Enoch. He built a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch. | |
4:18エノクにはイラデが生れた。イラデの子はメホヤエル、メホヤエルの子はメトサエル、メトサエルの子はレメクである。 | | 4:18 To Enoch was born Irad. Irad became the father of Mehujael. Mehujael became the father of Methushael. Methushael became the father of Lamech. | |
4:19レメクはふたりの妻をめとった。ひとりの名はアダといい、ひとりの名はチラといった。 | | 4:19 Lamech took two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah. | |
4:20アダはヤバルを産んだ。彼は天幕に住んで、家畜を飼う者の先祖となった。 | | 4:20 Adah gave birth to Jabal, who was the father of those who dwell in tents and have livestock. | |
4:21その弟の名はユバルといった。彼は琴や笛を執るすべての者の先祖となった。 | | 4:21 His brother’s name was Jubal, who was the father of all who handle the harp and pipe. | |
4:22チラもまたトバルカインを産んだ。彼は青銅や鉄のすべての刃物を鍛える者となった。トバルカインの妹をナアマといった。 | | 4:22 Zillah also gave birth to Tubal Cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron. Tubal Cain’s sister was Naamah. | |
4:23レメクはその妻たちに言った、「アダとチラよ、わたしの声を聞け、レメクの妻たちよ、わたしの言葉に耳を傾けよ。わたしは受ける傷のために、人を殺し、受ける打ち傷のために、わたしは若者を殺す。 | | 4:23 Lamech said to his wives, “Adah and Zillah, hear my voice. You wives of Lamech, listen to my speech, for I have slain a man for wounding me, a young man for bruising me. | |
4:24カインのための復讐が七倍ならば、レメクのための復讐は七十七倍」。 | | 4:24 If Cain will be avenged seven times, truly Lamech seventy-seven times.” | |
4:25アダムはまたその妻を知った。彼女は男の子を産み、その名をセツと名づけて言った、「カインがアベルを殺したので、神はアベルの代りに、ひとりの子をわたしに授けられました」。 | | 4:25 Adam knew his wife again. She gave birth to a son, and named him Seth, “for God has appointed me another child instead of Abel, for Cain killed him.” | |
4:26セツにもまた男の子が生れた。彼はその名をエノスと名づけた。この時、人々は主の名を呼び始めた。 | | 4:26 There was also born a son to Seth, and he named him Enosh. Then men began to call on Yahweh’s name. | |
5:1アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、 | | 5:1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God’s likeness. | |
5:2彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。 | | 5:2 He created them male and female, and blessed them, and called their name “Adam,” {“Adam” and “Man” are spelled with the exact same consonants in Hebrew, so this can be correctly translated either way.} in the day when they were created. | |
5:3アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。 | | 5:3 Adam lived one hundred thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth. | |
5:4アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。 | | 5:4 The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of sons and daughters. | |
5:5アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。 | | 5:5 All the days that Adam lived were nine hundred thirty years, then he died. | |
5:6セツは百五歳になって、エノスを生んだ。 | | 5:6 Seth lived one hundred five years, and became the father of Enosh. | |
5:7セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。 | | 5:7 Seth lived after he became the father of Enosh eight hundred seven years, and became the father of sons and daughters. | |
5:8セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。 | | 5:8 All the days of Seth were nine hundred twelve years, then he died. | |
5:9エノスは九十歳になって、カイナンを生んだ。 | | 5:9 Enosh lived ninety years, and became the father of Kenan. | |
5:10エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。 | | 5:10 Enosh lived after he became the father of Kenan, eight hundred fifteen years, and became the father of sons and daughters. | |
5:11エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。 | | 5:11 All the days of Enosh were nine hundred five years, then he died. | |
5:12カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。 | | 5:12 Kenan lived seventy years, and became the father of Mahalalel. | |
5:13カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。 | | 5:13 Kenan lived after he became the father of Mahalalel eight hundred forty years, and became the father of sons and daughters | |
5:14カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。 | | 5:14 and all the days of Kenan were nine hundred ten years, then he died. | |
5:15マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。 | | 5:15 Mahalalel lived sixty-five years, and became the father of Jared. | |
5:16マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。 | | 5:16 Mahalalel lived after he became the father of Jared eight hundred thirty years, and became the father of sons and daughters. | |
5:17マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。 | | 5:17 All the days of Mahalalel were eight hundred ninety-five years, then he died. | |
5:18ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。 | | 5:18 Jared lived one hundred sixty-two years, and became the father of Enoch. | |
5:19ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。 | | 5:19 Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and became the father of sons and daughters. | |
5:20ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。 | | 5:20 All the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died. | |
5:21エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。 | | 5:21 Enoch lived sixty-five years, and became the father of Methuselah. | |
5:22エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。 | | 5:22 Enoch walked with God after he became the father of Methuselah three hundred years, and became the father of sons and daughters. | |
5:23エノクの年は合わせて三百六十五歳であった。 | | 5:23 All the days of Enoch were three hundred sixty-five years. | |
5:24エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。 | | 5:24 Enoch walked with God, and he was not, for God took him. | |
5:25メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。 | | 5:25 Methuselah lived one hundred eighty-seven years, and became the father of Lamech. | |
5:26メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。 | | 5:26 Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred eighty-two years, and became the father of sons and daughters. | |
5:27メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。 | | 5:27 All the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, then he died. | |
5:28レメクは百八十二歳になって、男の子を生み、 | | 5:28 Lamech lived one hundred eighty-two years, and became the father of a son, | |
5:29「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。 | | 5:29 and he named him Noah, saying, “This same will comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which Yahweh has cursed.” | |
5:30レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。 | | 5:30 Lamech lived after he became the father of Noah five hundred ninety-five years, and became the father of sons and daughters. | |
5:31レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。 | | 5:31 All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died. | |
5:32ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。 | | 5:32 Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth. |