73:1神は正しい者にむかい、心の清い者にむかって、まことに恵みふかい。 | | 73:1 <<A Psalm by Asaph.>> Surely God {The Hebrew word rendered "God" is "Elohim."} is good to Israel, to those who are pure in heart. |
73:2しかし、わたしは、わたしの足がつまずくばかり、わたしの歩みがすべるばかりであった。 | | 73:2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped. |
73:3これはわたしが、悪しき者の栄えるのを見て、その高ぶる者をねたんだからである。 | | 73:3 For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked. |
73:4彼らには苦しみがなく、その身はすこやかで、つやがあり、 | | 73:4 For there are no struggles in their death, but their strength is firm. |
73:5ほかの人々のように悩むことがなく、ほかの人々のように打たれることはない。 | | 73:5 They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men. |
73:6それゆえ高慢は彼らの首飾となり、暴力は衣のように彼らをおおっている。 | | 73:6 Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment. |
73:7彼らは肥え太って、その目はとびいで、その心は愚かな思いに満ちあふれている。 | | 73:7 Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit. |
73:8彼らはあざけり、悪意をもって語り、高ぶって、しえたげを語る。 | | 73:8 They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression. |
73:9彼らはその口を天にさからって置き、その舌は地をあるきまわる。 | | 73:9 They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth. |
73:10それゆえ民は心を変えて彼らをほめたたえ、彼らのうちにあやまちを認めない。 | | 73:10 Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance. |
73:11彼らは言う、「神はどうして知り得ようか、いと高き者に知識があろうか」と。 | | 73:11 They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?" |
73:12見よ、これらは悪しき者であるのに、常に安らかで、その富が増し加わる。 | | 73:12 Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches. |
73:13まことに、わたしはいたずらに心をきよめ、罪を犯すことなく手を洗った。 | | 73:13 Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence, |
73:14わたしはひねもす打たれ、朝ごとに懲らしめをうけた。 | | 73:14 For all day long have I been plagued, and punished every morning. |
73:15もしわたしが「このような事を語ろう」と言ったなら、わたしはあなたの子らの代を誤らせたであろう。 | | 73:15 If I had said, "I will speak thus"; behold, I would have betrayed the generation of your children. |
73:16しかし、わたしがこれを知ろうと思いめぐらしたとき、これはわたしにめんどうな仕事のように思われた。 | | 73:16 When I tried to understand this, it was too painful for me; |
73:17わたしが神の聖所に行って、彼らの最後を悟り得たまではそうであった。 | | 73:17 Until I entered God's sanctuary, and considered their latter end. |
73:18まことにあなたは彼らをなめらかな所に置き、彼らを滅びに陥らせられる。 | | 73:18 Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction. |
73:19なんと彼らはまたたくまに滅ぼされ、恐れをもって全く一掃されたことであろう。 | | 73:19 How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors. |
73:20あなたが目をさまして彼らの影をかろしめられるとき、彼らは夢みた人の目をさました時のようである。 | | 73:20 As a dream when one wakes up, so, Lord, {The word translated "Lord" is "Adonai."} when you awake, you will despise their fantasies. |
73:21わたしの魂が痛み、わたしの心が刺されたとき、 | | 73:21 For my soul was grieved. I was embittered in my heart. |
73:22わたしは愚かで悟りがなく、あなたに対しては獣のようであった。 | | 73:22 I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you. |
73:23けれどもわたしは常にあなたと共にあり、あなたはわたしの右の手を保たれる。 | | 73:23 Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand. |
73:24あなたはさとしをもってわたしを導き、その後わたしを受けて栄光にあずからせられる。 | | 73:24 You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory. |
73:25わたしはあなたのほかに、だれを天にもち得よう。地にはあなたのほかに慕うものはない。 | | 73:25 Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you. |
73:26わが身とわが心とは衰える。しかし神はとこしえにわが心の力、わが嗣業である。 | | 73:26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever. |
73:27見よ、あなたに遠い者は滅びる。あなたは、あなたにそむく者を滅ぼされる。 | | 73:27 For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you. |
73:28しかし神に近くあることはわたしに良いことである。わたしは主なる神をわが避け所として、あなたのもろもろのみわざを宣べ伝えるであろう。アサフのマスキールの歌 | | 73:28 But it is good for me to come close to God. I have made the Lord Yahweh {"Yahweh" is God's proper Name, sometimes rendered "LORD" (all caps) in other translations.} my refuge, that I may tell of all your works. |
74:1神よ、なぜ、われらをとこしえに捨てられるのですか。なぜ、あなたの牧の羊に怒りを燃やされるのですか。 | | 74:1 <<A contemplation by Asaph.>> God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture? |
74:2昔あなたが手に入れられたあなたの公会、すなわち、あなたの嗣業の部族となすためにあがなわれたものを思い出してください。あなたが住まわれたシオンの山を思い出してください。 | | 74:2 Remember your congregation, which you purchased of old, which you have redeemed to be the tribe of your inheritance; Mount Zion, in which you have lived. |
74:3とこしえの滅びの跡に、あなたの足を向けてください。敵は聖所で、すべての物を破壊しました。 | | 74:3 Lift up your feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary. |
74:4あなたのあだは聖所の中でほえさけび、彼らのしるしを立てて、しるしとしました。 | | 74:4 Your adversaries have roared in the midst of your assembly. They have set up their standards as signs. |
74:5彼らは上の入口では、おのをもって木の格子垣を切り倒しました。 | | 74:5 They behaved like men wielding axes, cutting through a thicket of trees. |
74:6また彼らは手おのと鎚とをもって聖所の彫り物をことごとく打ち落しました。 | | 74:6 Now they break all its carved work down with hatchet and hammers. |
74:7彼らはあなたの聖所に火をかけ、み名のすみかをけがして、地に倒しました。 | | 74:7 They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name. |
74:8彼らは心のうちに言いました、「われらはことごとくこれを滅ぼそう」と。彼らは国のうちの神の会堂をことごとく焼きました。 | | 74:8 They said in their heart, "We will crush them completely." They have burned up all the places in the land where God was worshiped. |
74:9われらは自分たちのしるしを見ません。預言者も今はいません。そしていつまで続くのか、われらのうちには、知る者がありません。 | | 74:9 We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long. |
74:10神よ、あだはいつまであざけるでしょうか。敵はとこしえにあなたの名をののしるでしょうか。 | | 74:10 How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever? |
74:11なぜあなたは手を引かれるのですか。なぜあなたは右の手をふところに入れておかれるのですか。 | | 74:11 Why do you draw back your hand, even your right hand? Take it out of your pocket and consume them! |
74:12神はいにしえからわたしの王であって、救を世の中に行われた。 | | 74:12 Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth. |
74:13あなたはみ力をもって海をわかち、水の上の龍の頭を砕かれた。 | | 74:13 You divided the sea by your strength. You broke the heads of the sea monsters in the waters. |
74:14あなたはレビヤタンの頭をくだき、これを野の獣に与えてえじきとされた。 | | 74:14 You broke the heads of Leviathan in pieces. You gave him as food to people and desert creatures. |
74:15あなたは泉と流れとを開き、絶えず流れるもろもろの川をからされた。 | | 74:15 You opened up spring and stream. You dried up mighty rivers. |
74:16昼はあなたのもの、夜もまたあなたのもの。あなたは光と太陽とを設けられた。 | | 74:16 The day is yours, the night is also yours. You have prepared the light and the sun. |
74:17あなたは地のもろもろの境を定め、夏と冬とを造られた。 | | 74:17 You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter. |
74:18主よ、敵はあなたをあざけり、愚かな民はあなたのみ名をののしります。この事を思い出してください。 | | 74:18 Remember this, that the enemy has mocked you, Yahweh. Foolish people have blasphemed your name. |
74:19どうかあなたのはとの魂を野の獣にわたさないでください。貧しい者のいのちをとこしえに忘れないでください。 | | 74:19 Don't deliver the soul of your dove to wild beasts. Don't forget the life of your poor forever. |
74:20あなたの契約をかえりみてください。地の暗い所は暴力のすまいで満ちています。 | | 74:20 Honor your covenant, for haunts of violence fill the dark places of the earth. |
74:21しえたげられる者を恥じさせないでください。貧しい者と乏しい者とにみ名をほめたたえさせてください。 | | 74:21 Don't let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name. |
74:22神よ、起きてあなたの訴えをあげつらい、愚かな者のひねもすあなたをあざけるのをみこころにとめてください。 | | 74:22 Arise, God! Plead your own cause. Remember how the foolish man mocks you all day. |
74:23あなたのあだの叫びを忘れないでください。あなたの敵の絶えずあげる騒ぎを忘れないでください。聖歌隊の指揮者によって、「滅ぼすな」というしらべにあわせてうたわせたアサフの歌、さんび | | 74:23 Don't forget the voice of your adversaries. The tumult of those who rise up against you ascends continually. |
75:1神よ、われらはあなたに感謝します。われらは感謝します。われらはあなたのみ名を呼び、あなたのくすしきみわざを語ります。 | | 75:1 <<For the Chief Musician. To the tune of "Do Not Destroy." A Psalm by Asaph. A song.>> We give thanks to you, God. We give thanks, for your Name is near. Men tell about your wondrous works. |
75:2定まった時が来れば、わたしは公平をもってさばく。 | | 75:2 When I choose the appointed time, I will judge blamelessly. |
75:3地とすべてこれに住むものがよろめくとき、わたしはその柱を堅くする。[セラ | | 75:3 The earth and all its inhabitants quake. I firmly hold its pillars. Selah. |
75:4わたしは、誇る者には「誇るな」と言い、悪しき者には「角をあげるな、 | | 75:4 I said to the arrogant, "Don't boast!" I said to the wicked, "Don't lift up the horn. |
75:5角を高くあげるな、高慢な態度をもって語るな」と言う。 | | 75:5 Don't lift up your horn on high. Don't speak with a stiff neck." |
75:6上げることは東からでなく、西からでなく、また荒野からでもない。 | | 75:6 For neither from the east, nor from the west, nor yet from the south, comes exaltation. |
75:7それはさばきを行われる神であって、神はこれを下げ、かれを上げられる。 | | 75:7 But God is the judge. He puts down one, and lifts up another. |
75:8主の手には杯があって、よく混ぜた酒があわだっている。主がこれを注ぎ出されると、地のすべての悪しき者はこれを一滴も残さずに飲みつくすであろう。 | | 75:8 For in the hand of Yahweh there is a cup, full of foaming wine mixed with spices. He pours it out. Indeed the wicked of the earth drink and drink it to its very dregs. |
75:9しかしわたしはとこしえに喜び、ヤコブの神をほめうたいます。 | | 75:9 But I will declare this forever: I will sing praises to the God of Jacob. |
75:10悪しき者の角はことごとく切り離されるが正しい者の角はあげられるであろう。聖歌隊の指揮者によって琴にあわせてうたわせたアサフの歌、さんび | | 75:10 I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up. |
76:1神はユダに知られ、そのみ名はイスラエルにおいて偉大である。 | | 76:1 <<For the Chief Musician. On stringed instruments. A Psalm by Asaph. A song.>> In Judah, God is known. His name is great in Israel. |
76:2その幕屋はサレムにあり、そのすまいはシオンにある。 | | 76:2 His tabernacle is also in Salem; His dwelling place in Zion. |
76:3かしこで神は弓の火矢を折り、盾とつるぎと戦いの武器をこわされた。[セラ | | 76:3 There he broke the flaming arrows of the bow, the shield, and the sword, and the weapons of war. Selah. |
76:4あなたは永久の山々にまさって光栄あり、威厳がある。 | | 76:4 Glorious are you, and excellent, more than mountains of game. |
76:5雄々しい者はかすめられ、彼らは眠りに沈み、いくさびとは皆その手を施すことができなかった。 | | 76:5 Valiant men lie plundered, they have slept their last sleep. None of the men of war can lift their hands. |
76:6ヤコブの神よ、あなたのとがめによって、乗り手と馬とは深い眠りに陥った。 | | 76:6 At your rebuke, God of Jacob, both chariot and horse are cast into a deep sleep. |
76:7しかし、あなたこそは恐るべき方である。あなたが怒りを発せられるとき、だれがみ前に立つことができよう。 | | 76:7 You, even you, are to be feared. Who can stand in your sight when you are angry? |
76:08:00 | | 76:8 You pronounced judgment from heaven. The earth feared, and was silent, |
76:9あなたは天からさばきを仰せられた。神が地のしえたげられた者を救うために、さばきに立たれたとき、地は恐れて、沈黙した。[セラ | | 76:9 when God arose to judgment, to save all the afflicted ones of the earth. Selah. |
76:10まことに人の怒りはあなたをほめたたえる。怒りの余りをあなたは帯とされる。 | | 76:10 Surely the wrath of man praises you. The survivors of your wrath are restrained. |
76:11あなたがたの神、主に誓いを立てて、それを償え。その周囲のすべての者は恐るべき主に贈り物をささげよ。 | | 76:11 Make vows to Yahweh your God, and fulfill them! Let all of his neighbors bring presents to him who is to be feared. |
76:12主はもろもろの君たちのいのちを断たれる。主は地の王たちの恐るべき者である。聖歌隊の指揮者によってエドトンのしらべにしたがってうたわせたアサフの歌 | | 76:12 He will cut off the spirit of princes. He is feared by the kings of the earth. |
77:1わたしは神にむかい声をあげて叫ぶ。わたしが神にむかって声をあげれば、神はわたしに聞かれる。 | | 77:1 <<For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.>> My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me. |
77:2わたしは悩みの日に主をたずね求め、夜はわが手を伸べてたゆむことなく、わが魂は慰められるのを拒む。 | | 77:2 In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn't get tired. My soul refused to be comforted. |
77:3わたしは神を思うとき、嘆き悲しみ、深く思うとき、わが魂は衰える。[セラ | | 77:3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah. |
77:4あなたはわたしのまぶたをささえて閉じさせず、わたしは物言うこともできないほどに悩む。 | | 77:4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak. |
77:5わたしは昔の日を思い、いにしえの年を思う。 | | 77:5 I have considered the days of old, the years of ancient times. |
77:6わたしは夜、わが心と親しく語り、深く思うてわが魂を探り、言う、 | | 77:6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires: |
77:7「主はとこしえにわれらを捨てられるであろうか。ふたたび、めぐみを施されないであろうか。 | | 77:7 "Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more? |
77:8そのいつくしみはとこしえに絶え、その約束は世々ながくすたれるであろうか。 | | 77:8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations? |
77:9神は恵みを施すことを忘れ、怒りをもってそのあわれみを閉じられたであろうか」と。[セラ | | 77:9 Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" Selah. |
77:10その時わたしは言う、「わたしの悲しみはいと高き者の右の手が変ったことである」と。 | | 77:10 Then I thought, "I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High." |
77:11わたしは主のみわざを思い起す。わたしは、いにしえからのあなたのくすしきみわざを思いいだす。 | | 77:11 I will remember Yah's deeds; for I will remember your wonders of old. |
77:12わたしは、あなたのすべてのみわざを思い、あなたの力あるみわざを深く思う。 | | 77:12 I will also meditate on all your work, and consider your doings. |
77:13神よ、あなたの道は聖である。われらの神のように大いなる神はだれか。 | | 77:13 Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God? |
77:14あなたは、くすしきみわざを行われる神である。あなたは、もろもろの民の間に、その大能をあらわし、 | | 77:14 You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples. |
77:15その腕をもっておのれの民をあがない、ヤコブとヨセフの子らをあがなわれた。[セラ | | 77:15 You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. Selah. |
77:16神よ、大水はあなたを見た。大水はあなたを見ておののき、淵もまた震えた。 | | 77:16 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed. |
77:17雲は水を注ぎいだし、空は雷をとどろかし、あなたの矢は四方にきらめいた。 | | 77:17 The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around. |
77:18あなたの雷のとどろきは、つむじ風の中にあり、あなたのいなずまは世を照し、地は震い動いた。 | | 77:18 The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook. |
77:19あなたの大路は海の中にあり、あなたの道は大水の中にあり、あなたの足跡はたずねえなかった。 | | 77:19 Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known. |
77:20あなたは、その民をモーセとアロンの手によって羊の群れのように導かれた。アサフのマスキールの歌 | | 77:20 You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron. |
78:1わが民よ、わが教を聞き、わが口の言葉に耳を傾けよ。 | | 78:1 <<A contemplation by Asaph.>> Hear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth. |
78:2わたしは口を開いて、たとえを語り、いにしえからの、なぞを語ろう。 | | 78:2 I will open my mouth in a parable. I will utter dark sayings of old, |
78:3これはわれらがさきに聞いて知ったこと、またわれらの先祖たちがわれらに語り伝えたことである。 | | 78:3 Which we have heard and known, and our fathers have told us. |
78:4われらはこれを子孫に隠さず、主の光栄あるみわざと、その力と、主のなされたくすしきみわざとをきたるべき代に告げるであろう。 | | 78:4 We will not hide them from their children, telling to the generation to come the praises of Yahweh, his strength, and his wondrous works that he has done. |
78:5主はあかしをヤコブのうちにたて、おきてをイスラエルのうちに定めて、その子孫に教うべきことをわれらの先祖たちに命じられた。 | | 78:5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children; |
78:6これは次の代に生れる子孫がこれを知り、みずから起って、そのまた子孫にこれを伝え、 | | 78:6 that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children, |
78:7彼らをして神に望みをおき、神のみわざを忘れず、その戒めを守らせるためである。 | | 78:7 that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments, |
78:8またその先祖たちのようにかたくなで、そむく者のやからとなり、その心が定まりなく、その魂が神に忠実でないやからとならないためである。 | | 78:8 and might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that didn't make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God. |
78:9エフライムの人々は武装し、弓を携えたが、戦いの日に引き返した。 | | 78:9 The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle. |
78:10彼らは神の契約を守らず、そのおきてにしたがって歩むことを拒み、 | | 78:10 They didn't keep God's covenant, and refused to walk in his law. |
78:11神がなされた事と、彼らに示されたくすしきみわざとを忘れた。 | | 78:11 They forgot his doings, his wondrous works that he had shown them. |
78:12神はエジプトの地と、ゾアンの野でくすしきみわざを彼らの先祖たちの前に行われた。 | | 78:12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan. |
78:13神は海を分けて彼らを通らせ、水を立たせて山のようにされた。 | | 78:13 He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap. |
78:14昼は雲をもって彼らを導き、夜は、よもすがら火の光をもって彼らを導かれた。 | | 78:14 In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire. |
78:15神は荒野で岩を裂き、淵から飲むように豊かに彼らに飲ませ、 | | 78:15 He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths. |
78:16また岩から流れを引いて、川のように水を流れさせられた。 | | 78:16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers. |
78:17ところが彼らはなお神にむかって罪をかさね、荒野でいと高き者にそむき、 | | 78:17 Yet they still went on to sin against him, to rebel against the Most High in the desert. |
78:18おのが欲のために食物を求めて、その心のうちに神を試みた。 | | 78:18 They tempted God in their heart by asking food according to their desire. |
78:19また彼らは神に逆らって言った、「神は荒野に宴を設けることができるだろうか。 | | 78:19 Yes, they spoke against God. They said, "Can God prepare a table in the wilderness? |
78:20見よ、神が岩を打たれると、水はほとばしりいで、流れがあふれた。神はまたパンを与えることができるだろうか。民のために肉を備えることができるだろうか」と。 | | 78:20 Behold, he struck the rock, so that waters gushed out, and streams overflowed. Can he give bread also? Will he provide flesh for his people?" |
78:21それゆえ、主は聞いて憤られた。火はヤコブにむかって燃えあがり、怒りはイスラエルにむかって立ちのぼった。 | | 78:21 Therefore Yahweh heard, and was angry. A fire was kindled against Jacob, anger also went up against Israel, |
78:22これは彼らが神を信ぜず、その救の力を信用しなかったからである。 | | 78:22 because they didn't believe in God, and didn't trust in his salvation. |
78:23しかし神は上なる大空に命じて天の戸を開き、 | | 78:23 Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven. |
78:24彼らの上にマナを降らせて食べさせ、天の穀物を彼らに与えられた。 | | 78:24 He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky. |
78:25人は天使のパンを食べた。神は彼らに食物をおくって飽き足らせられた。 | | 78:25 Man ate the bread of angels. He sent them food to the full. |
78:26神は天に東風を吹かせ、み力をもって南風を導かれた。 | | 78:26 He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind. |
78:27神は彼らの上に肉をちりのように降らせ、翼ある鳥を海の砂のように降らせて、 | | 78:27 He rained also flesh on them as the dust; winged birds as the sand of the seas. |
78:28その宿営のなか、そのすまいのまわりに落された。 | | 78:28 He let them fall in the midst of their camp, around their habitations. |
78:29こうして彼らは食べて、飽き足ることができた。神が彼らにその望んだものを与えられたからである。 | | 78:29 So they ate, and were well filled. He gave them their own desire. |
78:30ところが彼らがまだその欲を離れず、食物がなお口の中にあるうちに、 | | 78:30 They didn't turn from their cravings. Their food was yet in their mouths, |
78:31神の怒りが彼らにむかって立ちのぼり、彼らのうちの最も強い者を殺し、イスラエルのうちのえり抜きの者を打ち倒された。 | | 78:31 when the anger of God went up against them, killed some of their fattest, and struck down the young men of Israel. |
78:32すべてこれらの事があったにもかかわらず、彼らはなお罪を犯し、そのくすしきみわざを信じなかった。 | | 78:32 For all this they still sinned, and didn't believe in his wondrous works. |
78:33それゆえ神は彼らの日を息のように消えさせ、彼らの年を恐れをもって過ごさせられた。 | | 78:33 Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror. |
78:34神が彼らを殺されたとき、彼らは神をたずね、悔いて神を熱心に求めた。 | | 78:34 When he killed them, then they inquired after him. They returned and sought God earnestly. |
78:35こうして彼らは、神は彼らの岩、いと高き神は彼らのあがないぬしであることを思い出した。 | | 78:35 They remembered that God was their rock, the Most High God, their redeemer. |
78:36しかし彼らはその口をもって神にへつらい、その舌をもって神に偽りを言った。 | | 78:36 But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue. |
78:37彼らの心は神にむかって堅実でなく、神の契約に真実でなかった。 | | 78:37 For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant. |
78:38しかし神はあわれみに富まれるので、彼らの不義をゆるして滅ぼさず、しばしばその怒りをおさえて、その憤りをことごとくふり起されなかった。 | | 78:38 But he, being merciful, forgave iniquity, and didn't destroy them. Yes, many times he turned his anger away, and didn't stir up all his wrath. |
78:39また神は、彼らがただ肉であって、過ぎ去れば再び帰りこぬ風であることを思い出された。 | | 78:39 He remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and doesn't come again. |
78:40幾たび彼らは野で神にそむき、荒野で神を悲しませたことであろうか。 | | 78:40 How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert! |
78:41彼らはかさねがさね神を試み、イスラエルの聖者を怒らせた。 | | 78:41 They turned again and tempted God, and provoked the Holy One of Israel. |
78:42彼らは神の力をも、神が彼らをあだからあがなわれた日をも思い出さなかった。 | | 78:42 They didn't remember his hand, nor the day when he redeemed them from the adversary; |
78:43神はエジプトでもろもろのしるしをおこない、ゾアンの野でもろもろの奇跡をおこない、 | | 78:43 how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan, |
78:44彼らの川を血に変らせて、その流れを飲むことができないようにされた。 | | 78:44 he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink. |
78:45神ははえの群れを彼らのうちに送って彼らを食わせ、かえるを送って彼らを滅ぼされた。 | | 78:45 He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them. |
78:46また神は彼らの作物を青虫にわたし、彼らの勤労の実をいなごにわたされた。 | | 78:46 He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust. |
78:47神はひょうをもって彼らのぶどうの木を枯らし、霜をもって彼らのいちじく桑の木を枯らされた。 | | 78:47 He destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost. |
78:48神は彼らの家畜をひょうにわたし、彼らの群れを燃えるいなずまにわたされた。 | | 78:48 He gave over their livestock also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts. |
78:49神は彼らの上に激しい怒りと、憤りと、恨みと、悩みと、滅ぼす天使の群れとを放たれた。 | | 78:49 He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of angels of evil. |
78:50神はその怒りのために道を設け、彼らの魂を死から免れさせず、そのいのちを疫病にわたされた。 | | 78:50 He made a path for his anger. He didn't spare their soul from death, but gave their life over to the pestilence, |
78:51神はエジプトですべてのういごを撃ち、ハムの天幕で彼らの力の初めの子を撃たれた。 | | 78:51 and struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham. |
78:52こうして神はおのれの民を羊のように引き出し、彼らを荒野で羊の群れのように導き、 | | 78:52 But he led forth his own people like sheep, and guided them in the wilderness like a flock. |
78:53彼らを安らかに導かれたので彼らは恐れることがなかった。しかし海は彼らの敵をのみつくした。 | | 78:53 He led them safely, so that they weren't afraid, but the sea overwhelmed their enemies. |
78:54神は彼らをその聖地に伴い、その右の手をもって獲たこの山に伴いこられた。 | | 78:54 He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken. |
78:55神は彼らの前からもろもろの国民を追い出し、その地を分けて嗣業とし、イスラエルの諸族を彼らの天幕に住まわせられた。 | | 78:55 He also drove out the nations before them, allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents. |
78:56しかし彼らはいと高き神を試み、これにそむいて、そのもろもろのあかしを守らず、 | | 78:56 Yet they tempted and rebelled against the Most High God, and didn't keep his testimonies; |
78:57そむき去って、先祖たちのように真実を失い、狂った弓のようにねじれた。 | | 78:57 but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were turned aside like a deceitful bow. |
78:58彼らは高き所を設けて神を怒らせ、刻んだ像をもって神のねたみを起した。 | | 78:58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images. |
78:59神は聞いて大いに怒り、イスラエルを全くしりぞけられた。 | | 78:59 When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel; |
78:60神は人々のなかに設けた幕屋なるシロのすまいを捨て、 | | 78:60 So that he forsook the tent of Shiloh, the tent which he placed among men; |
78:61その力をとりことならせ、その栄光をあだの手にわたされた。 | | 78:61 and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary's hand. |
78:62神はその民をつるぎにわたし、その嗣業にむかって大いなる怒りをもらされた。 | | 78:62 He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance. |
78:63火は彼らの若者たちを焼きつくし、彼らのおとめたちは婚姻の歌を失い、 | | 78:63 Fire devoured their young men. Their virgins had no wedding song. |
78:64彼らの祭司たちはつるぎによって倒れ、彼らのやもめたちは嘆き悲しむことさえしなかった。 | | 78:64 Their priests fell by the sword, and their widows couldn't weep. |
78:65そのとき主は眠った者のさめたように、勇士が酒によって叫ぶように目をさまして、 | | 78:65 Then the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine. |
78:66そのあだを撃ち退け、とこしえの恥を彼らに負わせられた。 | | 78:66 He struck his adversaries backward. He put them to a perpetual reproach. |
78:67神はヨセフの天幕をしりぞけ、エフライムの部族を選ばず、 | | 78:67 Moreover he rejected the tent of Joseph, and didn't choose the tribe of Ephraim, |
78:68ユダの部族を選び、神の愛するシオンの山を選ばれた。 | | 78:68 But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved. |
78:69神はその聖所を高い天のように建て、とこしえに基を定められた地のように建てられた。 | | 78:69 He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever. |
78:70神はそのしもべダビデを選んで、羊のおりから取り、 | | 78:70 He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds; |
78:71乳を与える雌羊の番をするところからつれて来て、その民ヤコブ、その嗣業イスラエルの牧者とされた。 | | 78:71 from following the ewes that have their young, he brought him to be the shepherd of Jacob, his people, and Israel, his inheritance. |
78:72こうして彼は直き心をもって彼らを牧し、巧みな手をもって彼らを導いた。アサフの歌 | | 78:72 So he was their shepherd according to the integrity of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands. |
79:1神よ、もろもろの異邦人はあなたの嗣業の地を侵し、あなたの聖なる宮をけがし、エルサレムを荒塚としました。 | | 79:1 <<A Psalm by Asaph.>> God, the nations have come into your inheritance. They have defiled your holy temple. They have laid Jerusalem in heaps. |
79:2彼らはあなたのしもべのしかばねを空の鳥に与えてえさとし、あなたの聖徒の肉を地の獣に与え、 | | 79:2 They have given the dead bodies of your servants to be food for the birds of the sky, the flesh of your saints to the animals of the earth. |
79:3その血をエルサレムのまわりに水のように流し、これを葬る人がありませんでした。 | | 79:3 Their blood they have shed like water around Jerusalem. There was no one to bury them. |
79:4われらは隣り人にそしられ、まわりの人々に侮られ、あざけられる者となりました。 | | 79:4 We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are around us. |
79:5主よ、いつまでなのですか。とこしえにお怒りになられるのですか。あなたのねたみは火のように燃えるのですか。 | | 79:5 How long, Yahweh? Will you be angry forever? Will your jealousy burn like fire? |
79:6どうか、あなたを知らない異邦人と、あなたの名を呼ばない国々の上にあなたの怒りを注いでください。 | | 79:6 Pour out your wrath on the nations that don't know you; on the kingdoms that don't call on your name; |
79:7彼らはヤコブを滅ぼし、そのすみかを荒したからです。 | | 79:7 For they have devoured Jacob, and destroyed his homeland. |
79:8われらの先祖たちの不義をみこころにとめられず、あわれみをもって、すみやかにわれらを迎えてください。われらは、はなはだしく低くされたからです。 | | 79:8 Don't hold the iniquities of our forefathers against us. Let your tender mercies speedily meet us, for we are in desperate need. |
79:9われらの救の神よ、み名の栄光のためにわれらを助け、み名のためにわれらを救い、われらの罪をおゆるしください。 | | 79:9 Help us, God of our salvation, for the glory of your name. Deliver us, and forgive our sins, for your name's sake. |
79:10どうして異邦人は言うのでしょう、「彼らの神はどこにいるのか」と。あなたのしもべらの流された血の報いをわれらのまのあたりになして、異邦人に知らせてください。 | | 79:10 Why should the nations say, "Where is their God?" Let it be known among the nations, before our eyes, that vengeance for your servants' blood is being poured out. |
79:11捕われ人の嘆きをあなたのみ前にいたらせ、あなたの大いなる力により、死に定められた者を守りながらえさせてください。 | | 79:11 Let the sighing of the prisoner come before you. According to the greatness of your power, preserve those who are sentenced to death. |
79:12主よ、われらの隣り人があなたをそしったそしりを七倍にして彼らのふところに報い返してください。 | | 79:12 Pay back to our neighbors seven times into their bosom their reproach with which they have reproached you, Lord. |
79:13そうすれば、あなたの民、あなたの牧の羊は、とこしえにあなたに感謝し、世々あなたをほめたたえるでしょう。聖歌隊の指揮者によってゆりの花のしらべにあわせてうたわせたアサフのあかしの歌 | | 79:13 So we, your people and sheep of your pasture, will give you thanks forever. We will praise you forever, to all generations. |
80:1イスラエルの牧者よ、羊の群れのようにヨセフを導かれる者よ、耳を傾けてください。ケルビムの上に座せられる者よ、光を放ってください。 | | 80:1 <<For the Chief Musician. To the tune of "The Lilies of the Covenant." A Psalm by Asaph.>> Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth. |
80:2エフライム、ベニヤミン、マナセの前にあなたの力を振り起し、来て、われらをお救いください。 | | 80:2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might! Come to save us! |
80:3神よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。 | | 80:3 Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved. |
80:4万軍の神、主よ、いつまで、その民の祈にむかってお怒りになるのですか。 | | 80:4 Yahweh God of Armies, How long will you be angry against the prayer of your people? |
80:5あなたは涙のパンを彼らに食わせ、多くの涙を彼らに飲ませられました。 | | 80:5 You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure. |
80:6あなたはわれらを隣り人のあざけりとし、われらの敵はたがいにあざわらいました。 | | 80:6 You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves. |
80:7万軍の神よ、われらをもとに返し、われらの救われるため、み顔の光を照してください。 | | 80:7 Turn us again, God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved. |
80:8あなたは、ぶどうの木をエジプトから携え出し、もろもろの国民を追い出して、これを植えられました。 | | 80:8 You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it. |
80:9あなたはこれがために地を開かれたので、深く根ざして、国にはびこりました。 | | 80:9 You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land. |
80:10山々はその影でおおわれ、神の香柏はその枝でおおわれました。 | | 80:10 The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God's cedars. |
80:11これはその枝を海にまでのべ、その若枝を大川にまでのべました。 | | 80:11 It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River. |
80:12あなたは何ゆえ、そのかきをくずして道ゆくすべての人にその実を摘み取らせられるのですか。 | | 80:12 Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it? |
80:13林のいのししはこれを荒し、野のすべての獣はこれを食べます。 | | 80:13 The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it. |
80:14万軍の神よ、再び天から見おろして、このぶどうの木をかえりみてください。 | | 80:14 Turn again, we beg you, God of Armies. Look down from heaven, and see, and visit this vine, |
80:15あなたの右の手の植えられた幹と、みずからのために強くされた枝とをかえりみてください。 | | 80:15 the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself. |
80:16彼らは火をもってこれを焼き、これを切り倒しました。彼らをみ顔のとがめによって滅ぼしてください。 | | 80:16 It's burned with fire. It's cut down. They perish at your rebuke. |
80:17しかしあなたの手をその右の手の人の上におき、みずからのために強くされた人の子の上においてください。 | | 80:17 Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself. |
80:18そうすれば、われらはあなたを離れ退くことはありません。われらを生かしてください。われらはあなたのみ名を呼びます。 | | 80:18 So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name. |
80:19万軍の神、主よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。聖歌隊の指揮者によってギテトのしらべにあわせてうたわせたアサフの歌 | | 80:19 Turn us again, Yahweh God of Armies. Cause your face to shine, and we will be saved. |
81:1われらの力なる神にむかって高らかに歌え。ヤコブの神にむかって喜びの声をあげよ。 | | 81:1 <<For the Chief Musician. On an instrument of Gath. By Asaph.>> Sing aloud to God, our strength! Make a joyful shout to the God of Jacob! |
81:2歌をうたい、鼓を打て。良い音の琴と立琴とをかきならせ。 | | 81:2 Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp. |
81:3新月と満月とわれらの祭の日とにラッパを吹きならせ。 | | 81:3 Blow the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day. |
81:4これはイスラエルの定め、ヤコブの神のおきてである。 | | 81:4 For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob. |
81:5神が出てエジプトの国を攻められたとき、ヨセフのなかにこれを立てて、あかしとされた。わたしはかしこでまだ知らなかった言葉を聞いた、 | | 81:5 He appointed it in Joseph for a testimony, when he went out over the land of Egypt, I heard a language that I didn't know. |
81:6「わたしはあなたの肩から重荷をのぞき、あなたの手をかごから免れさせた。 | | 81:6 "I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket. |
81:7あなたが悩んだとき、呼ばわったのでわたしはあなたを救った。わたしは雷の隠れた所で、あなたに答え、メリバの水のほとりで、あなたを試みた。[セラ | | 81:7 You called in trouble, and I delivered you. I answered you in the secret place of thunder. I tested you at the waters of Meribah." Selah. |
81:8わが民よ、聞け、わたしはあなたに勧告する。イスラエルよ、あなたがわたしに聞き従うことを望む。 | | 81:8 "Hear, my people, and I will testify to you, Israel, if you would listen to me! |
81:9あなたのうちに他の神があってはならない。あなたは外国の神を拝んではならない。 | | 81:9 There shall be no strange god in you, neither shall you worship any foreign god. |
81:10わたしはエジプトの国から、あなたをつれ出したあなたの神、主である。あなたの口を広くあけよ、わたしはそれを満たそう。 | | 81:10 I am Yahweh, your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it. |
81:11しかしわが民はわたしの声に聞き従わず、イスラエルはわたしを好まなかった。 | | 81:11 But my people didn't listen to my voice. Israel desired none of me. |
81:12それゆえ、わたしは彼らをそのかたくなな心にまかせ、その思いのままに行くにまかせた。 | | 81:12 So I let them go after the stubbornness of their hearts, that they might walk in their own counsels. |
81:13わたしはわが民のわたしに聞き従い、イスラエルのわが道に歩むことを欲する。 | | 81:13 Oh that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways! |
81:14わたしはすみやかに彼らの敵を従え、わが手を彼らのあだに向けよう。 | | 81:14 I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries. |
81:15主を憎む者も彼らに恐れ従い、彼らの時はとこしえに続くであろう。 | | 81:15 The haters of Yahweh would cringe before him, and their punishment would last forever. |
81:16わたしは麦の最も良いものをもってあなたを養い、岩から出た蜜をもってあなたを飽かせるであろう」。アサフの歌 | | 81:16 But he would have also fed them with the finest of the wheat. I will satisfy you with honey out of the rock." |
82:1神は神の会議のなかに立たれる。神は神々のなかで、さばきを行われる。 | | 82:1 <<A Psalm by Asaph.>> God presides in the great assembly. He judges among the gods. |
82:2「あなたがたはいつまで不正なさばきをなし、悪しき者に好意を示すのか。[セラ | | 82:2 "How long will you judge unjustly, and show partiality to the wicked?" Selah. |
82:3弱い者と、みなしごとを公平に扱い、苦しむ者と乏しい者の権利を擁護せよ。 | | 82:3 "Defend the weak, the poor, and the fatherless. Maintain the rights of the poor and oppressed. |
82:4弱い者と貧しい者を救い、彼らを悪しき者の手から助け出せ」。 | | 82:4 Rescue the weak and needy. Deliver them out of the hand of the wicked." |
82:5彼らは知ることなく、悟ることもなくて、暗き中をさまよう。地のもろもろの基はゆり動いた。 | | 82:5 They don't know, neither do they understand. They walk back and forth in darkness. All the foundations of the earth are shaken. |
82:6わたしは言う、「あなたがたは神だ、あなたがたは皆いと高き者の子だ。 | | 82:6 I said, "You are gods, all of you are sons of the Most High. |
82:7しかし、あなたがたは人のように死に、もろもろの君のひとりのように倒れるであろう」。 | | 82:7 Nevertheless you shall die like men, and fall like one of the rulers." |
82:8神よ、起きて、地をさばいてください。すべての国民はあなたのものだからです。アサフの歌、さんび | | 82:8 Arise, God, judge the earth, for you inherit all of the nations. |
83:1神よ、沈黙を守らないでください。神よ、何も言わずに、黙っていないでください。 | | 83:1 <<A song. A Psalm by Asaph.>> God, don't keep silent. Don't keep silent, and don't be still, God. |
83:2見よ、あなたの敵は騒ぎたち、あなたを憎む者は頭をあげました。 | | 83:2 For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads. |
83:3彼らはあなたの民にむかって巧みなはかりごとをめぐらし、あなたの保護される者にむかって相ともに計ります。 | | 83:3 They conspire with cunning against your people. They plot against your cherished ones. |
83:4彼らは言います、「さあ、彼らを断ち滅ぼして国を立てさせず、イスラエルの名をふたたび思い出させないようにしよう」。 | | 83:4 "Come," they say, "and let's destroy them as a nation, that the name of Israel may be remembered no more." |
83:5彼らは心をひとつにして共にはかり、あなたに逆らって契約を結びます。 | | 83:5 For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you. |
83:6すなわちエドムの天幕に住む者とイシマエルびと、モアブとハガルびと、 | | 83:6 The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab, and the Hagrites; |
83:7ゲバルとアンモンとアマレク、ペリシテとツロの住民などです。 | | 83:7 Gebal, Ammon, and Amalek; Philistia with the inhabitants of Tyre; |
83:8アッスリヤもまた彼らにくみしました。彼らはロトの子孫を助けました。[セラ | | 83:8 Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. Selah. |
83:9あなたがミデアンにされたように、キション川でシセラとヤビンにされたように、彼らにしてください。 | | 83:9 Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon; |
83:10彼らはエンドルで滅ぼされ、地のために肥料となりました。 | | 83:10 who perished at Endor, who became as dung for the earth. |
83:11彼らの貴人をオレブとゼエブのように、そのすべての君たちをゼバとザルムンナのようにしてください。 | | 83:11 Make their nobles like Oreb and Zeeb; yes, all their princes like Zebah and Zalmunna; |
83:12彼らは言いました、「われらは神の牧場を獲て、われらの所有にしよう」と。 | | 83:12 who said, "Let us take possession of God's pasturelands." |
83:13わが神よ、彼らを巻きあげられるちりのように、風の前のもみがらのようにしてください。 | | 83:13 My God, make them like tumbleweed; like chaff before the wind. |
83:14林を焼く火のように、山を燃やす炎のように、 | | 83:14 As the fire that burns the forest, as the flame that sets the mountains on fire, |
83:15あなたのはやてをもって彼らを追い、つむじかぜをもって彼らを恐れさせてください。 | | 83:15 so pursue them with your tempest, and terrify them with your storm. |
83:16彼らの顔に恥を満たしてください。主よ、そうすれば彼らはあなたの名を求めるでしょう。 | | 83:16 Fill their faces with confusion, that they may seek your name, Yahweh. |
83:17彼らをとこしえに恥じ恐れさせ、あわて惑って滅びうせさせてください。 | | 83:17 Let them be disappointed and dismayed forever. Yes, let them be confounded and perish; |
83:18主という名をおもちになるあなたのみ、全地をしろしめすいと高き者であることを彼らに知らせてください。聖歌隊の指揮者によってギテトのしらべにあわせてうたわせたコラの子の歌 | | 83:18 that they may know that you alone, whose name is Yahweh, are the Most High over all the earth. |
84:1万軍の主よ、あなたのすまいはいかに麗しいことでしょう。 | | 84:1 <<For the Chief Musician. On an instrument of Gath. A Psalm by the sons of Korah.>> How lovely are your dwellings, Yahweh of Armies! |
84:2わが魂は絶えいるばかりに主の大庭を慕い、わが心とわが身は生ける神にむかって喜び歌います。 | | 84:2 My soul longs, and even faints for the courts of Yahweh. My heart and my flesh cry out for the living God. |
84:3すずめがすみかを得、つばめがそのひなをいれる巣を得るように、万軍の主、わが王、わが神よ、あなたの祭壇のかたわらにわがすまいを得させてください。 | | 84:3 Yes, the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may have her young, near your altars, Yahweh of Armies, my King, and my God. |
84:4あなたの家に住み、常にあなたをほめたたえる人はさいわいです。[セラ | | 84:4 Blessed are those who dwell in your house. They are always praising you. Selah. |
84:5その力があなたにあり、その心がシオンの大路にある人はさいわいです。 | | 84:5 Blessed are those whose strength is in you; who have set their hearts on a pilgrimage. |
84:6彼らはバカの谷を通っても、そこを泉のある所とします。また前の雨は池をもってそこをおおいます。 | | 84:6 Passing through the valley of Weeping, they make it a place of springs. Yes, the autumn rain covers it with blessings. |
84:7彼らは力から力に進み、シオンにおいて神々の神にまみえるでしょう。 | | 84:7 They go from strength to strength. Everyone of them appears before God in Zion. |
84:8万軍の神、主よ、わが祈をおききください。ヤコブの神よ、耳を傾けてください。[セラ | | 84:8 Yahweh, God of Armies, hear my prayer. Listen, God of Jacob. Selah. |
84:9神よ、われらの盾をみそなわし、あなたの油そそがれた者の顔をかえりみてください。 | | 84:9 Behold, God our shield, look at the face of your anointed. |
84:10あなたの大庭にいる一日は、よそにいる千日にもまさるのです。わたしは悪の天幕にいるよりは、むしろ、わが神の家の門守となることを願います。 | | 84:10 For a day in your courts is better than a thousand. I would rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness. |
84:11主なる神は日です、盾です。主は恵みと誉とを与え、直く歩む者に良い物を拒まれることはありません。 | | 84:11 For Yahweh God is a sun and a shield. Yahweh will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly. |
84:12万軍の主よ、あなたに信頼する人はさいわいです。聖歌隊の指揮者によってうたわせたコラの子の歌 | | 84:12 Yahweh of Armies, blessed is the man who trusts in you. |
85:1主よ、あなたはみ国にめぐみを示し、ヤコブの繁栄を回復されました。 | | 85:1 <<For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.>> Yahweh, you have been favorable to your land. You have restored the fortunes of Jacob. |
85:2あなたはその民の不義をゆるし、彼らの罪をことごとくおおわれました。[セラ | | 85:2 You have forgiven the iniquity of your people. You have covered all their sin. Selah. |
85:3あなたはすべての怒りを捨て、激しい憤りを遠ざけられました。 | | 85:3 You have taken away all your wrath. You have turned from the fierceness of your anger. |
85:4われらの救の神よ、われらを回復し、われらに対するあなたの憤りをおやめください。 | | 85:4 Turn us, God of our salvation, and cause your indignation toward us to cease. |
85:5あなたはとこしえにわれらを怒り、よろずよまで、あなたの怒りを延ばされるのですか。 | | 85:5 Will you be angry with us forever? Will you draw out your anger to all generations? |
85:6あなたの民が、あなたによって喜びを得るため、われらを再び生かされないのですか。 | | 85:6 Won't you revive us again, that your people may rejoice in you? |
85:7主よ、あなたのいつくしみをわれらに示し、あなたの救をわれらに与えてください。 | | 85:7 Show us your loving kindness, Yahweh. Grant us your salvation. |
85:8わたしは主なる神の語られることを聞きましょう。主はその民、その聖徒、ならびにその心を主に向ける者に、平和を語られるからです。 | | 85:8 I will hear what God, Yahweh, will speak, for he will speak peace to his people, his saints; but let them not turn again to folly. |
85:9まことに、その救は神を恐れる者に近く、その栄光はわれらの国にとどまるでしょう。 | | 85:9 Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land. |
85:10いつくしみと、まこととは共に会い、義と平和とは互に口づけし、 | | 85:10 Mercy and truth meet together. Righteousness and peace have kissed each other. |
85:11まことは地からはえ、義は天から見おろすでしょう。 | | 85:11 Truth springs out of the earth. Righteousness has looked down from heaven. |
85:12主が良い物を与えられるので、われらの国はその産物を出し、 | | 85:12 Yes, Yahweh will give that which is good. Our land will yield its increase. |
85:13義は主のみ前に行き、その足跡を道とするでしょう。ダビデの祈 | | 85:13 Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps. |
86:1主よ、あなたの耳を傾けて、わたしにお答えください。わたしは苦しみかつ乏しいからです。 | | 86:1 <<A Prayer by David.>> Hear, Yahweh, and answer me, for I am poor and needy. |
86:2わたしのいのちをお守りください。わたしは神を敬う者だからです。あなたに信頼するあなたのしもべをお救いください。あなたはわたしの神です。 | | 86:2 Preserve my soul, for I am godly. You, my God, save your servant who trusts in you. |
86:3主よ、わたしをあわれんでください。わたしはひねもすあなたに呼ばわります。 | | 86:3 Be merciful to me, Lord, for I call to you all day long. |
86:4あなたのしもべの魂を喜ばせてください。主よ、わが魂はあなたを仰ぎ望みます。 | | 86:4 Bring joy to the soul of your servant, for to you, Lord, do I lift up my soul. |
86:5主よ、あなたは恵みふかく、寛容であって、あなたに呼ばわるすべての者にいつくしみを豊かに施されます。 | | 86:5 For you, Lord, are good, and ready to forgive; abundant in loving kindness to all those who call on you. |
86:6主よ、わたしの祈に耳を傾け、わたしの願いの声をお聞きください。 | | 86:6 Hear, Yahweh, my prayer. Listen to the voice of my petitions. |
86:7わたしの悩みの日にわたしはあなたに呼ばわります。あなたはわたしに答えられるからです。 | | 86:7 In the day of my trouble I will call on you, for you will answer me. |
86:8主よ、もろもろの神のうちにあなたに等しい者はなく、また、あなたのみわざに等しいものはありません。 | | 86:8 There is no one like you among the gods, Lord, nor any deeds like your deeds. |
86:9主よ、あなたが造られたすべての国民はあなたの前に来て、伏し拝み、み名をあがめるでしょう。 | | 86:9 All nations you have made will come and worship before you, Lord. They shall glorify your name. |
86:10あなたは大いなる神で、くすしきみわざをなされます。ただあなたのみ、神でいらせられます。 | | 86:10 For you are great, and do wondrous things. You are God alone. |
86:11主よ、あなたの道をわたしに教えてください。わたしはあなたの真理に歩みます。心をひとつにしてみ名を恐れさせてください。 | | 86:11 Teach me your way, Yahweh. I will walk in your truth. Make my heart undivided to fear your name. |
86:12わが神、主よ、わたしは心をつくしてあなたに感謝し、とこしえに、み名をあがめるでしょう。 | | 86:12 I will praise you, Lord my God, with my whole heart. I will glorify your name forevermore. |
86:13わたしに示されたあなたのいつくしみは大きく、わが魂を陰府の深い所から助け出されたからです。 | | 86:13 For your loving kindness is great toward me. You have delivered my soul from the lowest Sheol {Sheol is the place of the dead.}. |
86:14神よ、高ぶる者はわたしに逆らって起り、荒ぶる者の群れはわたしのいのちを求め、彼らは自分の前にあなたを置くことをしません。 | | 86:14 God, the proud have risen up against me. A company of violent men have sought after my soul, and they don't hold regard for you before them. |
86:15しかし主よ、あなたはあわれみと恵みに富み、怒りをおそくし、いつくしみと、まこととに豊かな神でいらせられます。 | | 86:15 But you, Lord, are a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth. |
86:16わたしをかえりみ、わたしをあわれみ、あなたのしもべにみ力を与え、あなたのはしための子をお救いください。 | | 86:16 Turn to me, and have mercy on me! Give your strength to your servant. Save the son of your handmaid. |
86:17わたしに、あなたの恵みのしるしをあらわしてください。そうすれば、わたしを憎む者どもはわたしを見て恥じるでしょう。主よ、あなたはわたしを助け、わたしを慰められたからです。コラの子の歌、さんび | | 86:17 Show me a sign of your goodness, that those who hate me may see it, and be shamed, because you, Yahweh, have helped me, and comforted me. |
87:1主が基をすえられた都は聖なる山の上に立つ。 | | 87:1 <<A Psalm by the sons of Korah; a Song.>> His foundation is in the holy mountains. |
87:2主はヤコブのすべてのすまいにまさって、シオンのもろもろの門を愛される。 | | 87:2 Yahweh loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob. |
87:3神の都よ、あなたについて、もろもろの栄光ある事が語られる。[セラ | | 87:3 Glorious things are spoken about you, city of God. Selah. |
87:4わたしはラハブとバビロンをわたしを知る者のうちに挙げる。ペリシテ、ツロ、またエチオピヤを見よ。「この者はかしこに生れた」と言われる。 | | 87:4 I will record Rahab {Rahab is a reference to Egypt.} and Babylon among those who acknowledge me. Behold, Philistia, Tyre, and also Ethiopia: "This one was born there." |
87:5しかしシオンについては「この者も、かの者もその中に生れた」と言われる。いと高き者みずからシオンを堅く立てられるからである。 | | 87:5 Yes, of Zion it will be said, "This one and that one was born in her"; the Most High himself will establish her. |
87:6主がもろもろの民を登録されるとき、「この者はかしこに生れた」としるされる。[セラ | | 87:6 Yahweh will count, when he writes up the peoples, "This one was born there." Selah. |
87:7歌う者と踊る者はみな言う、「わがもろもろの泉はあなたのうちにある」と。聖歌隊の指揮者によってマハラテ・レアノテのしらべにあわせてうたわせたコラの子の歌、さんび。エズラびとヘマンのマスキールの歌 | | 87:7 Those who sing as well as those who dance say, "All my springs are in you." |
88:1わが神、主よ、わたしは昼、助けを呼び求め、夜、み前に叫び求めます。 | | 88:1 <<A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of "The Suffering of Affliction." A contemplation by Heman, the Ezrahite.>> Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you. |
88:2わたしの祈をみ前にいたらせ、わたしの叫びに耳を傾けてください。 | | 88:2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry. |
88:3わたしの魂は悩みに満ち、わたしのいのちは陰府に近づきます。 | | 88:3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol {Sheol is the place of the dead.}. |
88:4わたしは穴に下る者のうちに数えられ、力のない人のようになりました。 | | 88:4 I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help, |
88:5すなわち死人のうちに捨てられた者のように、墓に横たわる殺された者のように、あなたが再び心にとめられない者のようになりました。彼らはあなたのみ手から断ち滅ぼされた者です。 | | 88:5 set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand. |
88:6あなたはわたしを深い穴、暗い所、深い淵に置かれました。 | | 88:6 You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths. |
88:7あなたの怒りはわたしの上に重く、あなたはもろもろの波をもってわたしを苦しめられました。[セラ | | 88:7 Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. Selah. |
88:8あなたはわが知り人をわたしから遠ざけ、わたしを彼らの忌みきらう者とされました。わたしは閉じこめられて、のがれることはできません。 | | 88:8 You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can't escape. |
88:9わたしの目は悲しみによって衰えました。主よ、わたしは日ごとにあなたを呼び、あなたにむかってわが両手を伸べました。 | | 88:9 My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you. |
88:10あなたは死んだ者のために奇跡を行われるでしょうか。なき人のたましいは起きあがってあなたをほめたたえるでしょうか。[セラ | | 88:10 Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? Selah. |
88:11あなたのいつくしみは墓のなかに、あなたのまことは滅びのなかに、宣べ伝えられるでしょうか。 | | 88:11 Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction? |
88:12あなたの奇跡は暗やみに、あなたの義は忘れの国に知られるでしょうか。 | | 88:12 Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness? |
88:13しかし主よ、わたしはあなたに呼ばわります。あしたに、わが祈をあなたのみ前にささげます。 | | 88:13 But to you, Yahweh, I have cried. In the morning, my prayer comes before you. |
88:14主よ、なぜ、あなたはわたしを捨てられるのですか。なぜ、わたしにみ顔を隠されるのですか。 | | 88:14 Yahweh, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me? |
88:15わたしは若い時から苦しんで死ぬばかりです。あなたの脅かしにあって衰えはてました。 | | 88:15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted. |
88:16あなたの激しい怒りがわたしを襲い、あなたの恐ろしい脅かしがわたしを滅ぼしました。 | | 88:16 Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off. |
88:17これらの事がひねもす大水のようにわたしをめぐり、わたしを全く取り巻きました。 | | 88:17 They came around me like water all day long. They completely engulfed me. |
88:18あなたは愛する者と友とをわたしから遠ざけ、わたしの知り人を暗やみにおかれました。エズラびとエタンのマスキールの歌 | | 88:18 You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness. |
89:1主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。 | | 89:1 <<A contemplation by Ethan, the Ezrahite.>> I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations. |
89:2あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。 | | 89:2 I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them." |
89:3あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、 | | 89:3 "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant, |
89:4『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。[セラ | | 89:4 'I will establish your seed forever, and build up your throne to all generations.'" Selah. |
89:5主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。 | | 89:5 The heavens will praise your wonders, Yahweh; your faithfulness also in the assembly of the holy ones. |
89:6大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。 | | 89:6 For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh, |
89:7主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。 | | 89:7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him? |
89:8万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。 | | 89:8 Yahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you. |
89:9あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。 | | 89:9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them. |
89:10あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。 | | 89:10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm. |
89:11もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。 | | 89:11 The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them. |
89:12北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。 | | 89:12 The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name. |
89:13あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、 | | 89:13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted. |
89:14義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。 | | 89:14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face. |
89:15祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、 | | 89:15 Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh. |
89:16ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。 | | 89:16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted. |
89:17あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。 | | 89:17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted. |
89:18われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。 | | 89:18 For our shield belongs to Yahweh; our king to the Holy One of Israel. |
89:19昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。 | | 89:19 Then you spoke in vision to your saints, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people. |
89:20わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。 | | 89:20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil, |
89:21わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。 | | 89:21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him. |
89:22敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。 | | 89:22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him. |
89:23わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。 | | 89:23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him. |
89:24わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。 | | 89:24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted. |
89:25わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。 | | 89:25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers. |
89:26彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。 | | 89:26 He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation!' |
89:27わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。 | | 89:27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth. |
89:28わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。 | | 89:28 I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him. |
89:29わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。 | | 89:29 I will also make his seed endure forever, and his throne as the days of heaven. |
89:30もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、 | | 89:30 If his children forsake my law, and don't walk in my ordinances; |
89:31もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、 | | 89:31 if they break my statutes, and don't keep my commandments; |
89:32わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。 | | 89:32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes. |
89:33しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。 | | 89:33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail. |
89:34わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。 | | 89:34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered. |
89:35わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。 | | 89:35 Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David. |
89:36彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。 | | 89:36 His seed will endure forever, his throne like the sun before me. |
89:37また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。[セラ | | 89:37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." Selah. |
89:38しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。 | | 89:38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed. |
89:39あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。 | | 89:39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust. |
89:40あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。 | | 89:40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin. |
89:41そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。 | | 89:41 All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors. |
89:42あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。 | | 89:42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice. |
89:43まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。 | | 89:43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle. |
89:44あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。 | | 89:44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground. |
89:45あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。[セラ | | 89:45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah. |
89:46主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。 | | 89:46 How long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire? |
89:47主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。 | | 89:47 Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men! |
89:48だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。[セラ | | 89:48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol {Sheol is the place of the dead.}? Selah. |
89:49主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。 | | 89:49 Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness? |
89:50:00 | | 89:50 Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples, |
89:51主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。 | | 89:51 With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one. |
89:52主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。神の人モーセの祈 | | 89:52 Blessed be Yahweh forevermore. Amen, and Amen. {} |